Megérdemlik, hogy emlékezzünk rájuk - László Andrásról és Lőw Lipótról szóló könyvek kiadását támogatta a város
2012-01-12 21:33:36 | cikk: Tóth Tamara | fotó: Tóth Tamara |
Pápa Város Önkormányzata, a Pápa és Környéke Zsidó Kulturális Hagyományőrző Egyesület valamint a Múlt és Jövő Könyvkiadó közös szervezésében két könyv bemutatójának adott otthont ma este a Pedagógus Művelődési Ház nagyterme. Az eseményen, László András Lábjegyzet a történelemhez és dr. Hidvégi Máté Lőw Lipót főrabbi élete című könyvének bemutatóján rég nem látott kultúrakedvelő tömeg vett részt.
Elsőként dr. Áldozó Tamás mondott köszöntőt. A polgármester elmondta, nagyon egyszerűen megválaszolható az a kérdés, hogy miért pont ennek a két személynek emléket állító könyv megjelenését támogatta a város: azért, mert megérdemlik.
- Megérdemlik azért, mert két olyan pápai illetve Pápáról elszármazott férfi számára állít emléket, akik pápaiságukat egész életük során megőrizték és megérdemlik azért is, mert az egykor volt, létszámában számos, értékteremtő munkájában pedig megismételhetetlen pápai zsidó közösségre emlékeztetnek bennünket. Lőw Lipótra emlékeztet a Zsinagóga épülete is, amely mellet nap, mint nap eljárunk, László Andrásra inkább munkái és más művészeti ágban született teljesítménye emlékeztet - fogalmazott dr. Áldozó Tamás.
A polgármester köszöntőjében kiemelte, nagyon örül annak, hogy a három szervezet együttműködésével lehetőség nyílt a fent említett könyvek bemutatására, így is felhívva a nyilvánosság figyelmét a könyvek és az együttműködés fontosságára.
A programon Fenyő Ágnes képviselte a Múlt és Jövő Könyvkiadót. A kiadó vezetője beszédében elmondta, magyar zsidóként főleg olyan könyvek kiadásán dolgozik a rendszerváltás óta, amelyek a zsidóságot érintik és a Magyarországon élő zsidók érdeklődési körébe tartozik.
- Több kiadványunk is foglalkozik memoárokkal, magyar memoárokkal, amelyek közül most itt bemutatunk Önöknek egyet. Ez a kötet azért érdekes, mert megmutatja azt az együttélést, amely a háborúk előtt és a két világháború között itt, Magyarországon a zsidók és a magyarok között volt. Az elmúlt húsz évben egy egész sorozat ilyen típusú könyv, úgynevezett holokauszt-memoár jelent meg nálunk, és ezek helytörténeti kiadványok is egyben. Az ember mindig szeretné megismerni önmagát és azt hiszem ebben a kiadványban, az olvasmányokban ennek többféle módját is megtalálhatjuk - mutatott rá Fenyő Ágnes László András munkásságára.
Dr. Huszár Ágnes, Huszár János lánya sok évvel ezelőtt ismerkedett meg László Andrással, aki sajnos már nem élte meg munkája magyar nyelvű kiadását. A Huszár családot erős barátság fűzte László Andráshoz, ismertebb nevén, Andrew Laszlo-hoz. Kapcsolatukról, megismerkedésük történetéről Huszár János mesélt a népes közönségnek. A Lábjegyzet a történelemhez című könyv László András nagyszabású írása, melyben az író élete első 21 évéről ad számot.
- Utolsó találkozásunkra, 2006. nyarán került sor, amikor a Magyar Köztársaság Székesfehérváron nemzetközi filmfesztivált rendezett, melyre elnöknek László Andrást hívták meg. A rendezvény kitűnően sikerült, és a fesztivál végén munkássága elismeréséül Életű-díjban részesült, ez nagy örömet jelentett számára. Utolsó levelében megírta, hogy legnagyobb vágya eladni házát és letelepedni gyerekei és unokái közelében Montreal államban. Ez évekig tartó próbálkozás volt, és sikerült is, ekkor örömteli levélben számolt be új lakóhelyéről. Utána egy rövidebb levélben megrendítő módon közölte velem, hogy az orvosok megállapították, hogy gyomorrákja van és a múlt év nyarán eltávozott tőlünk - emlékezett vissza Huszár János, majd így folytatta:
- E nagy megrendülést okozó esemény után nekem egyetlen vigaszom maradt, hogy kitűnő műve, mely a pápai zsidóság története utolsó szakaszának felbecsülhetetlen értékű krónikája, fennmaradt. A könyvben beszámol fiatal koráról, és annak a közösségnek a tragikus sorosáról is tudósítást küld az utókornak, amely olyan sokat tett a 19. és a 20. században Pápa város felvirágoztatásáért. Ezt én, mint a Pápai Ipartörténeti, Honismereti Kör vezetője neki és a nagyszerű könyv létrehozóinak itt és most, őszintén megköszönöm - mondta Huszár János.
A könyvet magyarra dr. Huszár Ágnes fordította le, akinek maga László András is azt mondta ötlete hallatán, senkit sem érdekel Magyarországon az ő és a zsidóság története, ne fordítsa azt le.
- Én ezt nem akartam elhinni és ezért fordítottam le. Emellett más oka is volt, ez egy nagyszerű könyv. 270 oldalon a vidám, szeretetteljes gyermekkori visszaemlékezésektől az első világháborúban megszerzett tiszti rangon át a holokauszt borzalmai, a bergen-belseni koncentrációs tábor poklai is megjelennek. László Andrásnak 25 fős családja volt, melyből a holokausztot ketten élték túl. Van a könyvben egy olyan megfogalmazás, ami miatt igazán lefordítottam: több mint háromezer embert vittek el Pápáról. És körülbelül háromszázan tértek vissza, de senki sem jegyezte meg Pápán, hogy hova lett a város lakosságának több mint 10 százaléka? Mi lett ezekkel a nagyszerű emberekkel, polgárokkal, kereskedőkkel, tanárokkal, orvosokkal? Úgy éreztem, hogy le kell fordítanom ezt az üzenetet azért, hogy András szavai magyarul is hazaérjenek, ide Pápára, a pápaiakhoz - mondta dr. Huszár Ágnes.
László András önéletrajzi könyve, melyet Amerikában élő gyermekeinek írt, 2002-ben jelent meg az Egyesült Államokban. A megindító, megrázó történetekből Kirsch Attila tanár úr tolmácsolásában kapott képet a közönség az est során.
Végezetül álljon itt a könyvből pár sor dr. Huszár Ágnes fordításának motivációjáról.
„András története a mindennapi élet anyagát szövi nehezen felejthető tablóvá a huszadik század legnagyobb népirtásával a háttérben. Elmondja, hogyan éltek, tanultak, dolgoztak azok, akikre ma már csak a temető falán lévő táblák emlékeztetnek. Ebből a könyvből értettem meg, hogy zsidó barátaimnak, iskolatársaimnak miért nincsenek rokonaik, s ha vannak is, miért élnek Amerikában vagy Izraelben. Azért fordítottam le azt a könyvet, hogy megmutassam a „hiány helyét (Kőbányai János), Pápa zsidó polgárainak feledésbe merült sorsát és történetét egy kivételesen érzékeny tanú szemszögéből.”
Elsőként dr. Áldozó Tamás mondott köszöntőt. A polgármester elmondta, nagyon egyszerűen megválaszolható az a kérdés, hogy miért pont ennek a két személynek emléket állító könyv megjelenését támogatta a város: azért, mert megérdemlik.
- Megérdemlik azért, mert két olyan pápai illetve Pápáról elszármazott férfi számára állít emléket, akik pápaiságukat egész életük során megőrizték és megérdemlik azért is, mert az egykor volt, létszámában számos, értékteremtő munkájában pedig megismételhetetlen pápai zsidó közösségre emlékeztetnek bennünket. Lőw Lipótra emlékeztet a Zsinagóga épülete is, amely mellet nap, mint nap eljárunk, László Andrásra inkább munkái és más művészeti ágban született teljesítménye emlékeztet - fogalmazott dr. Áldozó Tamás.
A polgármester köszöntőjében kiemelte, nagyon örül annak, hogy a három szervezet együttműködésével lehetőség nyílt a fent említett könyvek bemutatására, így is felhívva a nyilvánosság figyelmét a könyvek és az együttműködés fontosságára.
A programon Fenyő Ágnes képviselte a Múlt és Jövő Könyvkiadót. A kiadó vezetője beszédében elmondta, magyar zsidóként főleg olyan könyvek kiadásán dolgozik a rendszerváltás óta, amelyek a zsidóságot érintik és a Magyarországon élő zsidók érdeklődési körébe tartozik.
- Több kiadványunk is foglalkozik memoárokkal, magyar memoárokkal, amelyek közül most itt bemutatunk Önöknek egyet. Ez a kötet azért érdekes, mert megmutatja azt az együttélést, amely a háborúk előtt és a két világháború között itt, Magyarországon a zsidók és a magyarok között volt. Az elmúlt húsz évben egy egész sorozat ilyen típusú könyv, úgynevezett holokauszt-memoár jelent meg nálunk, és ezek helytörténeti kiadványok is egyben. Az ember mindig szeretné megismerni önmagát és azt hiszem ebben a kiadványban, az olvasmányokban ennek többféle módját is megtalálhatjuk - mutatott rá Fenyő Ágnes László András munkásságára.
Dr. Huszár Ágnes, Huszár János lánya sok évvel ezelőtt ismerkedett meg László Andrással, aki sajnos már nem élte meg munkája magyar nyelvű kiadását. A Huszár családot erős barátság fűzte László Andráshoz, ismertebb nevén, Andrew Laszlo-hoz. Kapcsolatukról, megismerkedésük történetéről Huszár János mesélt a népes közönségnek. A Lábjegyzet a történelemhez című könyv László András nagyszabású írása, melyben az író élete első 21 évéről ad számot.
- Utolsó találkozásunkra, 2006. nyarán került sor, amikor a Magyar Köztársaság Székesfehérváron nemzetközi filmfesztivált rendezett, melyre elnöknek László Andrást hívták meg. A rendezvény kitűnően sikerült, és a fesztivál végén munkássága elismeréséül Életű-díjban részesült, ez nagy örömet jelentett számára. Utolsó levelében megírta, hogy legnagyobb vágya eladni házát és letelepedni gyerekei és unokái közelében Montreal államban. Ez évekig tartó próbálkozás volt, és sikerült is, ekkor örömteli levélben számolt be új lakóhelyéről. Utána egy rövidebb levélben megrendítő módon közölte velem, hogy az orvosok megállapították, hogy gyomorrákja van és a múlt év nyarán eltávozott tőlünk - emlékezett vissza Huszár János, majd így folytatta:
- E nagy megrendülést okozó esemény után nekem egyetlen vigaszom maradt, hogy kitűnő műve, mely a pápai zsidóság története utolsó szakaszának felbecsülhetetlen értékű krónikája, fennmaradt. A könyvben beszámol fiatal koráról, és annak a közösségnek a tragikus sorosáról is tudósítást küld az utókornak, amely olyan sokat tett a 19. és a 20. században Pápa város felvirágoztatásáért. Ezt én, mint a Pápai Ipartörténeti, Honismereti Kör vezetője neki és a nagyszerű könyv létrehozóinak itt és most, őszintén megköszönöm - mondta Huszár János.
A könyvet magyarra dr. Huszár Ágnes fordította le, akinek maga László András is azt mondta ötlete hallatán, senkit sem érdekel Magyarországon az ő és a zsidóság története, ne fordítsa azt le.
- Én ezt nem akartam elhinni és ezért fordítottam le. Emellett más oka is volt, ez egy nagyszerű könyv. 270 oldalon a vidám, szeretetteljes gyermekkori visszaemlékezésektől az első világháborúban megszerzett tiszti rangon át a holokauszt borzalmai, a bergen-belseni koncentrációs tábor poklai is megjelennek. László Andrásnak 25 fős családja volt, melyből a holokausztot ketten élték túl. Van a könyvben egy olyan megfogalmazás, ami miatt igazán lefordítottam: több mint háromezer embert vittek el Pápáról. És körülbelül háromszázan tértek vissza, de senki sem jegyezte meg Pápán, hogy hova lett a város lakosságának több mint 10 százaléka? Mi lett ezekkel a nagyszerű emberekkel, polgárokkal, kereskedőkkel, tanárokkal, orvosokkal? Úgy éreztem, hogy le kell fordítanom ezt az üzenetet azért, hogy András szavai magyarul is hazaérjenek, ide Pápára, a pápaiakhoz - mondta dr. Huszár Ágnes.
László András önéletrajzi könyve, melyet Amerikában élő gyermekeinek írt, 2002-ben jelent meg az Egyesült Államokban. A megindító, megrázó történetekből Kirsch Attila tanár úr tolmácsolásában kapott képet a közönség az est során.
Végezetül álljon itt a könyvből pár sor dr. Huszár Ágnes fordításának motivációjáról.
„András története a mindennapi élet anyagát szövi nehezen felejthető tablóvá a huszadik század legnagyobb népirtásával a háttérben. Elmondja, hogyan éltek, tanultak, dolgoztak azok, akikre ma már csak a temető falán lévő táblák emlékeztetnek. Ebből a könyvből értettem meg, hogy zsidó barátaimnak, iskolatársaimnak miért nincsenek rokonaik, s ha vannak is, miért élnek Amerikában vagy Izraelben. Azért fordítottam le azt a könyvet, hogy megmutassam a „hiány helyét (Kőbányai János), Pápa zsidó polgárainak feledésbe merült sorsát és történetét egy kivételesen érzékeny tanú szemszögéből.”
Képek:
Megjelenő valamennyi cikket, minden megjelent képet szerzői jog véd.
A cikkek és képek üzleti felhasználásuk kizárólag a kiadó előzetes engedélyével történhet! Engedély kérhető az engedely(kukac)papa-ma.hu címen.
Üzleti célból a cikket és képet átvevő (az engedély megadása után) kizárólag a saját weboldalán jelentetheti meg, azt saját közösségi oldalán megosztania szigorúan tilos!
Megértésüket köszönjük!
A cikkek és képek üzleti felhasználásuk kizárólag a kiadó előzetes engedélyével történhet! Engedély kérhető az engedely(kukac)papa-ma.hu címen.
Üzleti célból a cikket és képet átvevő (az engedély megadása után) kizárólag a saját weboldalán jelentetheti meg, azt saját közösségi oldalán megosztania szigorúan tilos!
Megértésüket köszönjük!